30 Nov NYRB Classics has just reissued Tristana, an novel by the great Spanish author Benito Pérez Galdós. Critic Juan Vidal says Tristana’s. Tristana (NYRB Classics) [Benito Perez Galdos, Margaret Jull Costa, Jeremy Treglown] on *FREE* shipping on qualifying offers. An NYRB. 22 Nov A review, and links to other information about and reviews of Tristana by Benito Pérez Galdós.
|Published (Last):||21 June 2010|
|PDF File Size:||9.16 Mb|
|ePub File Size:||15.86 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The book is slyly funny and very generous to its characters, but the film is … well. Indeed, even life with Horacio appeals most strongly to her when he presents it in artistic terms, describing their future rural abode as if it were a galdoe.
There is also quite a lot of gentle humour, and some linguistic invention which must have presented prrez challenge to the translator.
Is Don Lope good or bad? Poetry and philosophy at its crux, the novel is a bold and telling illustration of 19th century Spain. December 10, at 9: Don Lope holds himself outside of social institutions until poverty and old age change his ways. It is a curious mixture – a classic novel in style with some rather modern attitudes, especially for a book written in the nineteenth century. gados
Trevor Berrett February 5, at 4: Tristana was published in I love that first quote about the rooms too. I think women will especially love this novella because of the feminist ideas it extols-for the most part.
Tristana by Benito Pérez Galdós
Tristana remarks on the dual consciences of Don Lope, who behaves like nobility or someone from the gutter depending on the situation. Galros more than half the book nothing really happens except that Benuto complains about being under the thumb of her tyrant.
Tristana had met Horacio by accident, continuing to meet him in secret. December 8, at 8: Lope y Tristana forman parte de los grandes personajes de la novela del XIX: A real joy to read.
There’s humor and energy in this 19th century tale of how Don Lope and Tristana are forced to adjust their dreams and settle into a lasting partnership. But without a doubt it’s a masterpiece of Spanish literature that’s worth reading. A brilliant, cutting edge, richly textured, historically relevant, compelling melodrama from the Naturalist movement in late 19th century Spanish literature.
Horacio plays the bohemian until he discovers the joys of the landed gentry. It was the character of the aging and manipulative lothario Don Lope who held my interest in this novel more so than Tristana the gapdos character.
And I must say, this novel brings to the fore two sets of pressing philosophical questions. To ask other readers questions about Tristanaplease sign up. In one of her letters to Horacio, Tristana summarizes many beliefs she trlstana over the course of the novel: No veo la felicidad en el matrimonio. Consequently, his thoughts color my own quite a bit as you can see: But does either character really know oerez happiness is? Tristana was a tragic character, a product of time and circumstance who was ill equipped to deal with what life dealt her.
An Aging Rake, An Ingenue, And A Strapping Young Painter In ‘Tristana’
His Futile Preoccupations …. Si fuera un libro largo no creo que lo hubiese terminado. Through Tristana, Galdos expresses an almost inevitable sense of the helplessness of these figures, and of his own characters, to escape from inherited social and cultural forces. Sorry, your blog cannot share posts by email.
Sulle intermittenze delle relazioni amorose. Yet all three characters are lacking something and fall back on societal norms, almost with relief and benefit. Have you seen the film? Goodreads helps you keep track of books you want to read. Dwight February 5, at 1: In this parable of power, self-deceit and ego, who will emerge the victor?
He prefers to share her favors with another man than to face the ostracism of elopement: December 10, at 7: Tristana begins with Don Lope, a Lothario now past his prime, vainly still galeos only to being forty-nine even as he has by now reached his late fifties.
The narrative was both rambling and redundant. Translated by Margaret Jull Costa.